S. Barnabæ Apostoli ~ Duplex majus
Tempora: Feria secunda infra Hebdomadam III post Octavam Pentecostes

Divinum Officium Reduced - 1955

06-11-2018

Ad Nonam

Incipit
℣. Deus in adjutórium meum inténde.
℟. Dómine, ad adjuvándum me festína.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Allelúja.
Début
℣. Dieu venez à mon aide.
℟. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.
Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Alleluia.
Hymnus
Rerum, Deus, tenax vigor,
Immótus in te pérmanens,
Lucis diúrnæ témpora
Succéssibus detérminans:

Largíre lumen véspere,
Quo vita nusquam décidat,
Sed prǽmium mortis sacræ
Perénnis instet glória.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sǽculum.
Amen.
Hymne
O Dieu dont la puissance soutient tous les êtres,
Toujours immuable en votre essence,
Vous partagez le temps
Par les révolutions de la lumière du jour.

Versez la lumière sur le soir de nos jours ;
Que notre vie ne s'éloigne jamais d'elle,
Et qu'une gloire immortelle
Soit la récompense d'une mort sainte.

Exaucez-nous, Père très miséricordieux,
Fils unique égal au Père,
Et vous Esprit consolateur,
Qui régnez dans tous les siècles.
Ainsi soit-il.
Psalmi {Psalmi Dominica, antiphonæ ex Commune aut Festo}
Ant. In patiéntia vestra
Psalmus 31 [1]
31:1 Beáti quorum remíssæ sunt iniquitátes: * et quorum tecta sunt peccáta.
31:2 Beátus vir, cui non imputávit Dóminus peccátum, * nec est in spíritu ejus dolus.
31:3 Quóniam tácui, inveteravérunt ossa mea, * dum clamárem tota die.
31:4 Quóniam die ac nocte graváta est super me manus tua: * convérsus sum in ærúmna mea, dum confígitur spina.
31:5 Delíctum meum cógnitum tibi feci: * et injustítiam meam non abscóndi.
31:5 Dixi: Confitébor advérsum me injustítiam meam Dómino: * et tu remisísti impietátem peccáti mei.
31:6 Pro hac orábit ad te omnis sanctus, * in témpore opportúno.
31:6 Verúmtamen in dilúvio aquárum multárum, * ad eum non approximábunt.
31:7 Tu es refúgium meum a tribulatióne, quæ circúmdedit me: * exsultátio mea, érue me a circumdántibus me.
31:8 Intelléctum tibi dabo, et ínstruam te in via hac, qua gradiéris: * firmábo super te óculos meos.
31:9 Nolíte fíeri sicut equus et mulus, * quibus non est intelléctus.
31:9 In camo et freno maxíllas eórum constrínge, * qui non appróximant ad te.
31:10 Multa flagélla peccatóris, * sperántem autem in Dómino misericórdia circúmdabit.
31:11 Lætámini in Dómino et exsultáte, justi, * et gloriámini, omnes recti corde.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaumes {Psaumes du dimanche, antiennes Du Commun ou de la Fête}
Ant. C’est par votre patience
Psaume 31 [1]
31:1 Heureux ceux dont les iniquités ont été remises, * et dont les péchés sont couverts.
31:2 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'a pas imputé de péché, * et dont l'esprit est exempt de fraude.
31:3 Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli, * tandis que je criais tout le jour.
31:4 Car jour et nuit Votre main s'est appesantie sur moi ; * je me suis retourné dans ma douleur, pendant que l'épine s'enfonçait.
31:5 Je Vous ai fait connaître mon péché, * et je n'ai pas caché mon injustice.
31:5 J'ai dit : Je confesserai au Seigneur contre moi-même mon injustice ; * et Vous m'avez remis l'impiété de mon péché.
31:6 C'est pour cela que tout homme saint * Vous priera au temps favorable.
31:6 Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, * elles n'approcheront pas de lui.
31:7 Vous êtes mon refuge dans la tribulation qui m'a entouré ; * Vous qui êtes ma joie, délivrez-moi de ceux qui m'environnent.
31:8 Je vous donnerai l'intelligence, et Je vous enseignerai la voie par où vous devez marcher ; * J'arrêterai Mes yeux sur vous.
31:9 Ne soyez pas comme le cheval et le mulet, * qui n'ont pas d'intelligence.
31:9 Resserrez leur bouche avec le mors et le frein, * quand ils ne veulent point s'approcher de Vous.
31:10 Le pécheur sera exposé à des peines nombreuses ; * mais celui qui espère au Seigneur sera environné de miséricorde.
31:11 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, * et soyez dans l'allégresse ; et glorifiez-vous en Lui, vous tous qui avez le cœur droit.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 32(1-11) [2]
32:1 Exsultáte, justi, in Dómino: * rectos decet collaudátio.
32:2 Confitémini Dómino in cíthara: * in psaltério decem chordárum psállite illi.
32:3 Cantáte ei cánticum novum: * bene psállite ei in vociferatióne.
32:4 Quia rectum est verbum Dómini, * et ómnia ópera ejus in fide.
32:5 Díligit misericórdiam et judícium: * misericórdia Dómini plena est terra.
32:6 Verbo Dómini cæli firmáti sunt: * et spíritu oris ejus omnis virtus eórum.
32:7 Cóngregans sicut in utre aquas maris: * ponens in thesáuris abýssos.
32:8 Tímeat Dóminum omnis terra: * ab eo autem commoveántur omnes inhabitántes orbem.
32:9 Quóniam ipse dixit, et facta sunt: * ipse mandávit, et creáta sunt.
32:10 Dóminus díssipat consília géntium: * réprobat autem cogitatiónes populórum, et réprobat consília príncipum.
32:11 Consílium autem Dómini in ætérnum manet: * cogitatiónes cordis ejus in generatióne et generatiónem.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psaume 32(1-11) [2]
32:1 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur ; * c'est aux hommes droits que sied la louange.
32:2 Célébrez le Seigneur avec la harpe ; * chantez Sa gloire sur la lyre à dix cordes.
32:3 Chantez-Lui un cantique nouveau ; * louez-Le avec art par vos instruments et vos acclamations.
32:4 Car la parole du Seigneur est droite, * et dans toutes Ses œuvres éclate Sa fidélité.
32:5 Il aime la miséricorde et la justice ; * la terre est remplie de la miséricorde du Seigneur.
32:6 Les cieux ont été affermis par la parole du Seigneur, * et toute leur armée par le souffle de Sa bouche.
32:7 Il rassemble les eaux de la mer comme dans une outre ; * Il renferme les océans dans Ses trésors.
32:8 Que toute la terre craigne le Seigneur ; * et que tous ceux qui habitent l'univers tremblent devant Lui.
32:9 Car Il a dit, et tout a été fait ; * Il a commandé, et tout a été créé.
32:10 Le Seigneur dissipe les desseins des nations ; * Il renverse les pensées des peuples, et Il renverse les conseils des princes.
32:11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement, * et les pensées de Son cœur subsistent de race en race.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Psalmus 32(12-22) [3]
32:12 Beáta gens, cujus est Dóminus, Deus ejus: * pópulus, quem elégit in hereditátem sibi.
32:13 De cælo respéxit Dóminus: * vidit omnes fílios hóminum.
32:14 De præparáto habitáculo suo * respéxit super omnes, qui hábitant terram.
32:15 Qui finxit sigillátim corda eórum: * qui intéllegit ómnia ópera eórum.
32:16 Non salvátur rex per multam virtútem: * et gigas non salvábitur in multitúdine virtútis suæ.
32:17 Fallax equus ad salútem: * in abundántia autem virtútis suæ non salvábitur.
32:18 Ecce, óculi Dómini super metuéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus:
32:19 Ut éruat a morte ánimas eórum: * et alat eos in fame.
32:20 Ánima nostra sústinet Dóminum: * quóniam adjútor et protéctor noster est.
32:21 Quia in eo lætábitur cor nostrum: * et in nómine sancto ejus sperávimus.
32:22 Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos: * quemádmodum sperávimus in te.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Ant. In patiéntia vestra possidébitis ánimas vestras.
Psaume 32(12-22) [3]
32:12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu ; * heureux le peuple qu'Il a choisi pour Son héritage.
32:13 Le Seigneur a regardé du haut du Ciel ; * Il a vu tous les enfants des hommes.
32:14 De la demeure qu'Il S'est préparée * Il a jeté les yeux sur tous ceux qui habitent la terre ;
32:15 Lui qui a formé le cœur de chacun d'eux, * et qui connaît toutes leurs œuvres.
32:16 Ce n'est point dans Sa grande puissance qu'un roi trouve le salut, * et le géant ne se sauvera point par sa force extraordinaire.
32:17 Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut ; * et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas.
32:18 Voici ! les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, * et sur ceux qui espèrent en Sa miséricorde :
32:19 Pour délivrer leurs âmes de la mort, * et les nourrir dans la famine.
32:20 Notre âme attend le Seigneur ; * car Il est notre secours et notre protecteur.
32:21 Car c'est en Lui que notre cœur se réjouira, * et c'est en Son saint Nom que nous avons espéré.
32:22 Faites paraître Votre miséricorde sur nous, Seigneur, * selon l'espérance que nous avons eue en Vous.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit.
℟. Comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Ant. C’est par votre patience que vous posséderez vos âmes.
Capitulum Responsorium Versus {ex Commune aut Festo}
Act 5:41
Ibant Apóstoli gaudéntes a conspéctu concílii, quóniam digni hábiti sunt pro nómine Jesu contuméliam pati.
℟. Deo grátias.

℟.br. Nimis honoráti sunt * Amíci tui, Deus.
℟. Nimis honoráti sunt * Amíci tui, Deus.
℣. Nimis confortátus est principátus eórum.
℟. Amíci tui, Deus.
℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Nimis honoráti sunt * Amíci tui, Deus.

℣. Annuntiavérunt ópera Dei.
℟. Et facta ejus intellexérunt.
Capitule et versets {Du Commun ou de la Fête}
Act 5:41
Les Apôtres sortirent du sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus.
℟. Rendons grâces à Dieu.

℟.br. Vos amis ont été grandement honorés, * ô Dieu.
℟. Vos amis ont été grandement honorés, * ô Dieu.
℣. Leur autorité de princes a été établie avec une grande puissance.
℟. Ô Dieu.
℣. Gloire au Père, au Fils, * et au Saint-Esprit
℟. Vos amis ont été grandement honorés, * ô Dieu.

℣. Ils ont annoncé les œuvres de Dieu.
℟. Et ils ont compris les choses qu’il a faites.
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.
Deus, qui nos beáti Bárnabæ Apóstoli tui méritis et intercessióne lætíficas: concéde propítius; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
Oraison {Du Propre des Saints}
℣. Seigneur, exaucez ma prière.
℟. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
Prions.
Dieu, Vous nous donnez un motif de joie dans les mérites et l’intercession du bienheureux Barnabé, Votre Apôtre : accordez-nous, avec bonté, qu’en recourant à cette intercession pour solliciter Vos bienfaits, nous les obtenions au moyen de Votre grâce.
Par Notre Seigneur Jésus Christ, Votre Fils, qui vit et règne avec Vous et le Saint-Esprit, Dieu, maintenant et pour les siècles des siècles.
℟. Ainsi soit-il.
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
Conclusion
℣. Seigneur, exaucez ma prière.
℟. Et que ma voix aille jusqu'à vous !
℣. Bénissons le Seigneur.
℟. Rendons grâces à Dieu.
℣. Que par la miséricorde de Dieu, les âmes des fidèles trépassés reposent en paix.
℟. Ainsi soit-il.

Matutinum    Laudes
Prima    Tertia    Sexta    Nona
Vesperae    Completorium
Omnes    Plures    Appendix

Options    Sancta Missa    Ordo

Versions
Tridentine - 1570
Tridentine - 1888
Tridentine - 1906
Divino Afflatu - 1954
Reduced - 1955
Rubrics 1960 - 1960
Rubrics 1960 - 2020 USA
Monastic - 1963
Ordo Praedicatorum - 1962
Language 2
Latin
Dansk
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Magyar
Polski
Português
Latin-Bea
Polski-Newer
Votives
Hodie
Apostolorum
Evangelistarum
Unius Martyris
Plurimorum Martyrum
Confessoris Pontificis
Doctorum Pontificium
Confessoris non Pontificis
Doctoris non Pontificis
Unam Virginum
Plures Virgines
Non Virginum Martyrum
Non Virginum non Martyrum
Dedicationis Ecclesiae
Officium defunctorum
Beata Maria in Sabbato
Beatae Mariae Virginis
Officium parvum Beatae Mariae Virginis

Versions      Credits      Download      Rubrics      Technical      Help